Game Of Thrones en pedacitos III

Esta vez no puedo hablar de los capítulos 17 al 24. Hay que hablar del capítulo 17 y de los capítulos 18 al 24. El 17 definitivamente va aparte. Es por un cuerpo lo que más me gustó del libro hasta ahora. un viaje místico-onírico-simbólico de un personaje tratando de batallar la muerte. Diría que es un golazo de otro partido, pero eso implica que el resto del libro es muy chato y no es el caso. Estas 5 páginas tienen una atmósfera completamente distinta al resto del libro y avanzan la historia de un personaje de una manera novedosa dentro de lo que viene ofreciendo el libro. Creo que funcionaría perfectamente bien como cuento, suelto, por fuera de la novela.

Ahora sí, volvamos al libro. Creo que lo encaré mal, la historia no importa sinoo que es un libro sobre personas. En realidad es bastante obvio teniendo en cuenta que los títulos de los capítulos son nombres de personas, no acciones. En ese sentido no es tan importante si la historia es medio trillada, porque es sólo un marco para el desarrollo y la interacción de los personajes. Claro que tampoco eso es una excusa necesariamente válida. Habría que tenerlo en cuenta al momento del análisis, pero por un lado estos posts son más bien registro de ideas y sensaciones durante la lectura, no un análisis del libro, entonces lo que yo entienda ahora no invalida nada de lo que yo haya sentido/reflexionado/opinado antes. Por otro lado está bueno que pase algo interesante además de la proverbial procesión por dentro, si no el libro no se sostendría. Ojo, no estoy diciendo que sea el caso.

Como libro sobre personajes está bastante bien. Los personajes que van tomando el centro de la escena son creíbles, multifacéticos y, en última instancia, humanos. Es interesante la distribución de edades: 3 adultos, 2 adolescentes y 3 chicos. Excepto un adulto y una adolescente, todos de la misma familia. Es interesante la paleta de relaciones entre ellos y con los demás personajes, tanto las que empezaron antes que lleguemos nosotros como las que se van desarrollando.

Más allá de esto, no han dejado de molestarme las cosas que me estaban molestando. Pero notablemente dos de las cosas de las que me quejaba se mencionan abiertamente en el texto, en boca de personajes incluso. Una es lo de que el libro se toma muy en serio a sí mismo. Tyrion dice, hablándole a otro noble de ellos mismos:

“We all need to be mocked from time to time, Lord Mormont, lest we start to take ourselves too seriously.”

Osea:

“Todos necesitamos que nos gasten un poco de vez en cuando, Lord Mormont, no sea cosa de que nos empecemos a tomar demasiado en serio.”

Con lo que queda claro al menos que el Yaya Martin es consciente de que eso puede pasar. También puede ser un interesante caso de Foreshadowing, un preanuncio velado de lo que va a pasar. También puede sencillamente ser una buena frase sobre la condición humana, por así decirlo, que es algo de lo que hay varias en el libro. Algunas de ellas muy buenas, como la muy buena escena en que Eddard le explica a la hija por qué no se tiene que pelear con el resto de la familia.

De lo otro que me vengo quejando es de que acá lo único que parece importar es el punto de vista de los nobles. Y al respecto aparece esta idea dicha por un personaje lateral a la adolescente:

“The common people pray for rain, healthy children, and a summer that never ends. It is no matter to them if the high lords play their game of thrones, so long as they are left in peace.” He gave a shrug. “They never are.”

Que en mi burda traducción es:

“La gente común reza pidiendo lluvia, hijos sanos y un verano que no termine nunca. No les importa si los altos señores juegan su juego de trono, mientras los dejen en paz.” Se encogió de hombros. “Nunca los dejan en paz.”

Este párrafo es interesante por varios motivos. Por un lado es interesante el contexto: la piba a la que le dicen esto fue criada para que su familia vaya a recuperar su reino y está convencida de que su pueblo la espera. Entender esta realidad es un punto de inflexión en un capítulo que es un punto de inflexión en su derrotero personal. Por otro lado es interesante el Title Drop1 o Tirada... de ...¿título? Buen, no se el nombre, pero el tema es que tirar el nombre de la obra es una forma clásica de llamar la atención sobre un pedazo de la misma, una forma de decir "¡Ojo! ¡Esto es importante!". Por un tercer lado acá queda establecida cuál es la posición del pueblo llano en esta obra. Que, si me permiten que me extienda en algo de un comentario del post anterior, no tiene nada que ver con las relaciones entre comunes y nobles en la época feudal. Más bien se parece, se me acaba de ocurrir, a la versión romántica de esa época que tenía Luis II de Baviera en el siglo XIX.

Pero la cuestión es que algunas de las objeciones que yo tenía aparecen mencionadas abiertamente y con cierta importancia. Me da la sensación de que son formas de decir "Ta, este tema lo pensé y la onda es esta, pero ta, no viene al caso, lo digo para que conste nomás." (porque claramente el Yaya habla uruguayo). Osea, al mismo tiempo se valida la preocupación que puede tener un lector, y se aclara que no importa, que sigamos con lo otro. Y está bien, porque quien mucho abarca no amanece más temprano o algo así.

En resumen, un capítulo espectacular, y después sigue el libro como venía hasta ahora. No me aburre, tampoco me fanatiza, de hecho terminé esta tanda hace dos días y no tuve la necesidad de escribir rápido este post para poder seguir2. No sólo no aparecen cosas nuevas de las que quejarme sino que de a poco me voy interesando por la historia de los personajes. Me siguen resultando algo distantes, un poco muy ... personajes, muy arquetipos, demasiado lógicos, demasiado construídos. Pero están bien construídos. Si tienen que producir rechazo lo producen, si tienen que empatía también. Lograr eso con tanta consistencia no es nada fácil de hacer.





Dos posdatas:Una para agradecer a Guádix que sin saberlo me tiró la punta de la que salió la idea de Ludwig II y a Martín que me identificó a "ese rey de baviera de los castillos". Otra para admirar una vez más el trabajo de los buenos traductores que logran traducir dos voces como las que cité acá como, obviamente, dos voces, de lo que yo soy incapaz. Leila, desafío.



1 No deja de sorprenderme que esta sea la primera vez que linqueo a TvTropes

2 La onda es no empezar la siguiente porción antes de terminar el post para no "contaminarlo".

1 comentario:

  1. Metida de titulo?

    La verdad me re gusta que lo escribas, porque vuelvo a vivenciarlo. Está claro que no es tu punto de vista final sobre el libro, claramente, y me parece buenisimo que quede registrado lo que fuiste pensando.

    ResponderEliminar